10:06
Интервью Tokio Hotel для Jisin (Япония)

Перевод Katrin

"Tokio Hotel", наконец-то, добрались до Токио!
Большое интервью с группой.

Из-за землетрясения, которое произошло на востоке страны 11 числа прошлого месяца, на нашем официальном сайте появилось множество писем и посланий в поддержку жертв этой ужасной катастрофы от различных звезд, в том числе и корейских.
Даже немецкая рок-группа "Tokio Hotel" захотела поддержать и помочь Японии! На своем сайте они устроили благотворительную акцию - продажу значков, доходы от которой будут переданы в японский Красный Крест, так каждый из вас может сделать пожертвование всем пострадавшим (подробности ищите на сайте "Tokio Hotel")
"Я хочу, чтобы вы знали, как сильно нас потрясло все то, что произошло с Японией. Очень сложно найти слова в такой ситуации. Но каждую секунду, каждый день мы думаем о вас. Помните, что мы рядом и дарим нашу любовь Японии" - Билл Каулитц (цитата из видеоролика Universal Music).
А теперь мы представляем вам интервью с группой, сделанное во время их последнего визита в Японию. Мы знаем, что многие наши читатели уже давно его ждут. Наслаждайтесь!

- Это уже ваш второй визит в нашу страну. По слухам, в прошлый раз вам так и не удалось покататься на коньках в Японии...
Билл - Точно, но мы собираемся сделать это сегодня вечером. В прошлый наш приезд у нас был плотный график, мы были заняты с утра до вечера, а когда мероприятия заканчивались, оказывалось, что каток уже закрыт. И хотя в постели мы проводили около 8 часов, мне кажется, что пусть из принципа, но я это сделаю, к тому же сегодня можно кататься хоть всю ночь, потому что это наш последний шанс, ведь мы последний день в Японии.
- Я надеюсь, что это у вас получится! Знаю, что вас очень много раз спрашивали об этом, но все же я должна спросить: откуда взялось название вашей группы? На самом деле года три назад я услышала название "Tokio Hotel" и подумала: "Токио? Какой еще отель в Токио?"
Билл - Хотя нас постоянно спрашивают об этом, я с радостью отвечу. (смеется) Для нас Токио всегда был далеким экзотическим городом, в котором мы мечтали побывать. Быть успешными в Токио - это настоящая мотивация для нас и мы подумали, что такое название будет круто звучать. А "Отель" добавили, потому что надеялись ездить в мировое турне и жить в отелях.
- Теперь, приехав в Токио и таким образом осуществив свою мечту, что вы чувствуете?
Билл - Мы очень счастливы! Вероятно, также как и те, кто всегда нас поддерживал. В сравнении с тем, что было 6 лет назад, наша жизнь абсолютно изменилась, а это просто невероятно. Мы очень гордимся собой.
Том - На самом деле мы никогда не верили, что действительно сможем приехать в Токио, да мы до сих пор поверить в это не можем. Мы прекрасно пониманием, что немецкая группа крайне редко может выступить в Японии. После Германии мы смогли добиться успеха во Франции, Италии, а потом и во всей Европе и вот, наконец, мы смогли приехать сюда. Так что сейчас мы постоянно думаем: "Ух ты, мы и правда здесь!"
- Да, верно. Ведь во всем мире известна, в основном, только классическая немецкая музыка, так было и в Японии. Но я не думаю, что какая-то немецкая группа была здесь популярна. Кстати, что вы почувствовали остановившись в настоящем отеле в Токио?
Билл - Это реально здорово! Очень крутое здание, отель похож на какой-то отель из фильма, но я не помню его название... эмм...
- "Трудности перевода"?
Билл - Да, кажется да. А еще я понял, что мне действительно нравится в Токио.
- Тогда может в следующий приезд вы остановитесь в настоящем традиционном японском отеле?
Билл - О, об этом меня уже спрашивали в радио-интервью. Да, нам бы хотелось попробовать пожить там.
- Вам там придется спать в футоне (прим. Katrin: Футон — традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца) на татами...
Билл - Ок, в следующий раз мы остановимся в "Tokio Ryokan". (смеется)
- Поскольку в состав "Tokio Hotel" входят братья-близнецы Том и Билл, скажите в написании песен был ли такой уникальный "близнецовый" момент?
Том - Их было очень много! И не только в музыке, но и в обычной жизни тоже. К примеру, иногда я точно знаю, о чем думает Билл и что он хочет сказать еще до того, как он произнесет это вслух.
- Это очень интересно. Кстати, у нашего фотографа, который снимал вас сегодня, тоже есть близнец.
Билл - Ого, правда? У нас есть фанаты-близнецы, а еще знакомые дизайнеры и друзья.
- Надо же как много! На данный момент вы выпустили два альбома на английском языке и три на немецком, сейчас в японских Тор-продажах находится "The Dark Side Of The Sun". Так что я хочу спросить, как вы работаете над альбомами и откуда черпаете вдохновение?
Билл - Чаще всего из фильмов и книг, а еще я интересуюсь модой, поэтому порой меня вдохновляют некоторые дизайнеры. Я бы хотел в будущем заниматься модой. Из той одежды, что мне присылают, я частенько делаю нечто оригинальное.
- А в этой поездке в Токио вы нашли что-то, что вас вдохновляет?
Билл - Мне безумно нравятся здешние люди, а еще здания. Если говорить о моде, то молодые люди в Японии очень сильно отличаются от других стран. У них какое-то "детское" чувство стиля, вам так не кажется? О, кстати говоря о моде, в наш прошлый приезд нам подарили пушистые лисьи хвостики, это было так мило. Поскольку мы вегетарианцы, нам понравилось, что они сделаны из искусственного меха.
- Да, это здорово. Поговорим о стиле, у вас четверых он совершенно разный, это было сделано специально?
Том - Нет, лично мне было бы лень обсуждать этот скучный стиль Густава. (смеется)
Густав - Когда мы познакомились лет 10 назад, у каждого из нас уже был такой стиль.
- И все же Билл, определено, выделяется своим уникальным стилем. Ты следишь за модой?
Билл - Меня часто об этом спрашивают, но я никогда особо не задумывался на эту тему. С утра я надеваю первое, что попадается мне на глаза. (смеется)
- А если бы вам предложили выбрать только один аксессуар, то что бы то было?
Густав - Эмм... темные очки?
Георг - Ремень! Ну, или мой счастливый амулет, который я ношу практически каждый день.
- И какую же удачу он тебе принес?
Георг - А это секрет. (смеется)
Билл - Я бы точно выбрал сапоги.
- Кстати, на тебе сегодня классные сапоги.
Том - Ну, а я бы выбрал брюки, ведь я не только хорошо себя в них чувствую, но и всегда их надеваю. (смеется)
- Так значит, широкие штаны Тома - это самое главное в моде?! А я и не знала, спасибо, что просветили. (смеется) Сейчас в Японии молодым людям вашего поколения очень сложно найти хорошую работу и спланировать свое будущее. Что бы вы им посоветовали?
Билл - Я не могу давать конкретные советы, ведь каждый человек уникален и талантлив по-своему. Мы ушли из школы, когда нам было всего 15 лет и сразу же попали в этот мир, в этот бизнес... И теперь мне кажется, что работать никогда не поздно. Просто прислушайтесь к себе, подумайте чего именно вам хочется для самих себя, а потом делайте то, что вы хотите и в итоге, обязательно все получится.
- Спасибо. И напоследок, расскажите нам пожалуйста о ваших будущих целях.
Том - Хотелось бы, чтобы "The Dark Side Of The Sun" стал альбомом №1.
Георг - А еще было бы круто раз 10 выступить в "Tokyo Dome".
- С нетерпением будем этого ждать!

Источник

Просмотров: 653 | Добавил: katrin
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]